ナジ アニタ
助教
専門分野:翻訳論、認知言語学、国際日本学
主な担当科目
翻訳の基礎、国際日本学、日本とヨーロッパ、中欧地域文化研究、中欧の社会と文化
研究テーマ・キーワード
メタファーとメトニミーの翻訳、翻訳論
最終学歴/学位
[ハンガリー]エトヴェシュ・ロラーンド大学大学院 日本専攻/Master of Arts
主要業績
Nagy, A. (2011). Differences in the changes of metonymic concreteness in Japanese-English-Hungarian and Japanese-Hungarian translation. Fordítástudomány [Translation Studies], Vol. 13. No. 1, pp. 5-21. (Original Hungarian title: A metonimikus konkrétság átalakulásának eltéréseiről japán-angol-magyar és japán-magyar fordításban)
水野真紀子・内田諭・Nagy, A.(2007)「人間関係のメタファーにおけるスキーマ類型」『日本認知言語学会論文集』7号, pp. 120-130.
Ohori, T., Mizuno, M., Uchida, S., & Nagy, A. (2009). Metaphors of interpersonal relationship: A Case from Japanese. The Journal of Humanities, 16, pp. 33-55.
Murakami, H. (Translated by Nagy A.) (2011-2012). 1Q84 (Ezerkülöncszáznyolcvannégy) (Books 2 & 3). Geopen.
Itoyama, A. (Selected and translated by Nagy A.) (2009). A tengeren várlak (沖で待つ). Európa.
詳しい研究実績はこちら
researchmapはこちら
学外活動
日本文学のハンガリー語への翻訳
多文化・多言語のキャンパスライフを楽しんで、最大限に活かしてください。